Nicolás Liberde Llankaيرثي الكاتبة هبة ابو ندى
«Con gran tristeza lloramos a una luchadora por los derechos humanos, en especial de las mujeres; una de las poetas y novelistas de Gaza más talentosas, *Heba Abu Nada; autora de la novela "El oxígeno no es para los muertos".*
Ella escribió ayer: "Si morimos, sepan que estamos satisfechos y firmes, y digan al mundo, en nuestro nombre, que somos personas justas/del lado de la verdad".
Su último poema/escrito el día de ayer antes de ser asesinada en medio del genocidio de Israel contra Palestina: "La noche en la ciudad es oscura, excepto por el brillo de los misiles; silenciosa, excepto por el sonido del bombardeo; aterradora, excepto por la promesa tranquilizadora de la oración; negra, excepto por la luz de los mártires. Buenas noches».
Nicolás Liberde Llanka
"ببالغ الحزن ننعي مناضلة حقوق الإنسان وخاصة النساء؛ واحدة من أمهر الشعراء والروائية في غزة *هبة أبو ندى؛ مؤلفة رواية ""الأوكسجين ليس للموتى" " *كتبت بالأمس: "إذا متنا فاعلموا أننا راضين وثبتنا، وقلوا للعالم، نيابة عنا، أننا قوم صالحين/ على جانب الحق. "آخر قصيدتها / كتبت بالأمس قبل قتلها في خضم إبادة إسرائيل ضد فلسطين: "الليل في المدينة مظلم، إلا لهب الصواريخ؛ صامت، إلا صوت القصف؛ مرعب، إلا الوعد الهادئ بالدعاء؛ أسود، إلا النور من الشهداء. ليلة سعيدة.

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق