Crianças de Gaza acordam mártires sob os escombros, e a deputada italiana Stefania Ascari levanta fotos das crianças de Gaza
**"Em Gaza, as crianças dormiam em paz, esperando que suas mães as acordassem para o suhur...
Sonhavam com um novo dia, com um jejum aceito, com o chamado para a oração enchendo o ambiente de tranquilidade.
Mas a ocupação sionista não lhes deu tempo, seus projéteis vieram antes do chamado, e elas acordaram como mártires sob os escombros.
O mundo assistiu e não se moveu... Ouviu os gritos das mães e não se importou... Viu os pequenos corpos estendidos sob as ruínas e nem sequer estremeceu.
Por que foram mortos? Qual foi seu crime para serem privados da vida? Como a morte se tornou o destino das crianças e o silêncio a linguagem do mundo?
Gaza não chora sozinha, mas expõe a vergonha da humanidade todos os dias."**
I bambini di Gaza si svegliano martiri sotto le macerie, mentre la deputata italiana Stefania Ascari solleva le foto dei bambini di Gaza.
"A Gaza, i bambini dormivano serenamente, aspettando che le loro madri li svegliassero per il suhoor...
Sognavano un nuovo giorno, un digiuno accettato, il richiamo dell'adhan che riempiva l'aria di tranquillità.
Ma l'occupazione sionista non ha dato loro il tempo, i suoi missili sono arrivati prima della chiamata, e si sono svegliati martiri sotto le macerie.
Il mondo ha visto e non si è mosso... ha sentito le grida delle madri e non si è voltato... ha osservato i corpi piccoli distesi sotto le macerie e non ha battuto ciglio.
Con quale colpa sono stati uccisi? Con quale crimine sono stati privati della vita? Come è possibile che la morte sia diventata il destino dei bambini e il silenzio la lingua del mondo?
Gaza non piange da sola, ma ogni giorno denuncia la vergogna dell'umanità."
Children of Gaza Wake Up as Martyrs Under the Rubble, While Italian MP Stefania Ascari Raises Their Pictures
"In Gaza, children slept peacefully, waiting for their mothers to wake them up for Suhoor...
They dreamt of a new day, of an accepted fast, of the Fajr call to prayer filling the air with tranquility.
But the Zionist occupation did not give them a chance—its shells came before the call, and they woke up as martyrs beneath the rubble.
The world watched and did nothing... It heard the mothers’ cries and turned away... It saw the small bodies lying under the ruins and did not flinch.
For what sin were they killed? For what crime were they deprived of life? How has death become the fate of children while silence has become the language of the world?
Gaza does not weep alone; it exposes the shame of humanity every single day."
Los niños de Gaza se despiertan como mártires bajo los escombros, y la diputada italiana Stefania Ascari levanta imágenes de los niños de Gaza.
"En Gaza, los niños dormían en paz, esperando que sus madres los despertaran para el suhur...
Soñaban con un nuevo día, con un ayuno aceptado, con el llamado a la oración del alba llenando el lugar de tranquilidad.
Pero la ocupación sionista no les dio tregua, sus proyectiles llegaron antes que el llamado, y despertaron como mártires bajo los escombros.
El mundo miró y no se movió... Escuchó los gritos de las madres y no prestó atención... Vio los pequeños cuerpos tendidos bajo las ruinas y no pestañeó.
¿Por qué los mataron? ¿Por qué les arrebataron la vida? ¿Cómo la muerte se convirtió en el destino de los niños, y el silencio en el lenguaje del mundo?
Gaza no llora sola, sino que expone la vergüenza de la humanidad cada día."
في عالم يغيب فيه العدل، يستمر الاحتلال الصهيوني الإرهابي في قتل الأطفال الفلسطينيين في غزة بلا رحمة.
وجوههم المحترقة، التي كانت تحمل البراءة، أصبحت الآن شاهدًا على إبادة ومحرقة لا توصف.
غزة هي المحرقة، والإبادة المستمرة التي تحرق الطفولة والإنسانية.
هؤلاء الأطفال ليسوا مجرد ضحايا، بل هم الصوت المفقود للضمير العالمي.
في كل دمعة، في كل طفل يسقط، تبقى القضية حية، ولن يمحوها الزمن. الألم في غزة، في هذه المحرقة المستمرة، لن يُنسى، وسيظل يصرخ في وجه التاريخ.
وسط الألم والمعاناة، يصرخ طفلٌ رضيع، لكن صوته يضيع في الفراغ. يجلس بجوار أمه التي تحتضر، جسدها المنهك يرتجف، وعيناها المليئتان بالوجع تبحثان عن معجزة لن تأتي. تضع يدها المرتجفة على رأسها، كأنها تحاول تهدئة ألم لا يُحتمل، بينما تغطي الدماء والغبار ملابسهم، شاهدةً على الجريمة الصهيونية التي لا تتوقف.
في الخارج، يستمر القصف الصهيوني بلا رحمة، لا يفرق بين صغير وكبير، بين أم ورضيع، بين حي ينتظر الموت وآخر قد سبقه إليه. لا ملجأ، لا أمان، فقط القذائف تسقط، والمجازر تتكرر، فيما العالم يراقب بصمت مخزٍ.
هذه ليست مجرد صورة عابرة، إنها الحقيقة اليومية لفلسطينيين يُقتلون بلا ذنب، يُمحى وجودهم أمام أعين الجميع. وبينما تضعف أنفاس الأم، يبقى رضيعها يبكي في حضنها، غير مدرك أن يدها التي كانت تحميه بدأت تبرد ببطء، ضحية جديدة لوحشية الاحتلال الصهيوني.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق