جاري تحميل ... مدونة نور الدين رياضي للعمل السياسي والنقابي والحقوقي

أخبار عاجلة

إعلان في أعلي التدوينة

رسالة اليوم 354 من الحكم الجائر و اليوم 707 من الاعتقال التعسفي

 رسالة اليوم 354 من الحكم الجائر و اليوم 707 من الاعتقال التعسفي، إليك يا ولدي هي رسالة من صديقة عزيزة، واكبت جلسات محاكمتك، وأخذت على عاتقها نقل أطوارها ابتدائيا و استئنافيا عبر تويتر لأنه المنصة الأكثر اتصالا بالعالم و إيمانا منها بحق الجميع في معرفة ما يجري داخل المحكمة أثناء محاكمات الصحافيين المزعجين ولمِ يُراد تكميم أفواههم.

أترككم مع شهادة الصحافية عايدة علمي بالفرنسية في حق الصحافي عمر الراضي.
قراءة ممتعة.
------------
J’ai rencontré Omar en automne 2009 dans la rédaction du journal hebdomadaire, ou nous étions les dernières recrues avant la fermeture définitive du magazine quelques semaines plus tard.
Je me souviens de la fraîcheur et de la vivacité de Omar. Sa connaissance et sa compréhension du Maroc et de l’économie.
Je me souviens aussi de son sens de l’humour et nous avons gardé d’excellentes relations pendant des années. Lors du 20 février, on se croisait souvent aux manifestations.
Il m’a ensuite encouragée à faire un reportage à Imider, un sujet trop loin de la capitale et malheureusement ignoré par nos médias locaux.
Pendant des années je vérifiais la page Twitter de @OmarRadi qui nous tenait au courant de tous les procès politiques dans le pays.
Il n’a jamais laissé tomber un prisonnier politique, il connaissait leurs prénoms, leurs histoires et leurs familles.
Je me suis sentie un devoir de couvrir ses deux procès, lui qui a bénévolement été lanceur d’alerte pendant tant d’années.
Je regrette qu’il n’ait pas eu droit à une justice équitable et que l’état se soit vengé de ses années de journalisme militant en utilisant un sujet aussi sérieux que les violences faites aux femmes.
Je reste admirative de son combat, de sa résilience.
Le Maroc a de la chance de compter parmi ses citoyens Omar.
La journaliste Aida Alami



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

إعلان في أسفل التدوينة

إتصل بنا

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *